? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


  Лайков: 365
(поставьте лайк, если манга понравилась)
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
aqua (27 августа 2015 22:06) №10
    #
Посетители
Японцы могут говорить в конце и -дзе и -зе, все зависит от конкретно взятого японца. Однако записывать слова на русском принято по Поливанову, т.е. верным будет написание Амацукадзе.
ЗЫ а если уж переводить, то все таки будет "ветер небесной переправы", где небесная переправа - это астроним, няп, обозначающий что-то типа войда, только на меньших масштабах
VeNTelb (26 августа 2015 12:31) №9
    #
Посетители
Дарки, а вот д в конце не обязательна...по крайней мере на японском д на конце не произносят. Вот для примера http://images.wikia.com/kancolle/images/5/...ntroduction.ogg
Дарки (26 августа 2015 10:07) №8
    #
Посетители
если не ошибаюсь то её имя вообще произносится как АматсукаДзе (или АмацукаДзе)
*по крайней мере имя эсминца так читается
VeNTelb (25 августа 2015 15:15) №7
    #
Посетители
stasdesu, да, т лишняя, это мой косяк.
AndromedaRomi (25 августа 2015 15:05) №6
    #
Переводчик
VeNTelb,
английская c на русском читается двояко. Кому как нравится. Лично мне по душе вариант Аматсуказе. А вот Небесный ветер - кажись, уже перебор)
stasdesu (25 августа 2015 15:01) №5
    #
Посетители
VeNTelb,
Уж как как, но АмаТЦуказе оно уж точно не пишется.
VeNTelb (25 августа 2015 14:54) №4
    #
Посетители
AndromedaRomi,
в чем проблема? В Аматцуказе? Её имя ведь пишется через ц, а не через с
В крайнем случае можно было написать "Небесный ветер"
А рисовка и вправду хороша....особенно понравилась Кага.
AndromedaRomi (25 августа 2015 13:57) №3
    #
Переводчик
Не могу написать имя героини. Лол.
AndromedaRomi (25 августа 2015 13:56) №2
    #
Переводчик
Как же долго я ждал манги с Аматсуказе) Спасибо переводчику)
Nightwarden13 (25 августа 2015 13:55) №1
    #
Ультра опытный переводчик
Красивая рисовка, но где финал?
10 Комментариев






19.146919250488